Stephanus(i)
9 χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Tregelles(i)
9 χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
Nestle(i)
9 χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
SBLGNT(i)
9 χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· ⸀τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
f35(i)
9 χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Vulgate(i)
9 gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem
Clementine_Vulgate(i)
9 Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus, vestram consummationem.
Wycliffe(i)
9 For we ioyen, whanne we ben sijk, but ye ben myyti; and we preien this thing, youre perfeccioun.
Tyndale(i)
9 We are glad when we are weake and ye stronge. This also we wisshe for even that ye were perfect.
Coverdale(i)
9 We are glad whan we are weake, & ye stronge: & the same also we wysshe for, namely yor perfectnesse.
MSTC(i)
9 We are glad when we are weak, and ye strong. This also we wish for, even that ye were perfect.
Matthew(i)
9 we are glad when we are weake, & ye strong. Thys also we wyshe for, euen that ye were perfecte.
Great(i)
9 We are glad when we ar weake, and ye stronge. This also we wysshe for, euen youre perfectnesse.
Geneva(i)
9 For we are glad when wee are weake, and that ye are strong: this also we wish for, euen your perfection.
Bishops(i)
9 For we are glad when we are weake, and ye are strong. Truely this also we wishe, euen your perfection
DouayRheims(i)
9 For we rejoice that we are weak and you are strong. This also we pray for, your perfection.
KJV(i)
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
KJV_Cambridge(i)
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish,
even your perfection.
Mace(i)
9 I am therefore glad when I am disarm'd by the strength of your integrity: and this is what I pray for, even your perfection.
Whiston(i)
9 For we are glad when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, your perfection.
Wesley(i)
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
Worsley(i)
9 For we rejoice when we exert not our power, and
when ye are strong: as this
is what we wish,
even your perfection.
Haweis(i)
9 For we rejoice when we are weak, but ye are strong: and this also we pray for, even your perfect establishment.
Thomson(i)
9 for we rejoice when we are weak and you are strong. And for this also we pray, namely the restoration of you to perfect order.
Webster(i)
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
Living_Oracles(i)
9 Therefore we rejoice when we are weak, and you are strong: and this, also, we pray for, even your perfection.
Etheridge(i)
9 For we rejoice when we are weak, and you are strong: but this also we pray, that you may be perfect.
Murdock(i)
9 And we rejoice, when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, that ye may be perfected.
Sawyer(i)
9 For we rejoice when we are weak and you are strong; and we desire this, your perfection.
Diaglott(i)
9 We rejoice for, when we may be weak, you but strong ones may be; this but even we wish, the of you restoration.
ABU(i)
9 For we are glad, when we are weak, and ye are powerful; this also we pray for, even your perfection.
Anderson(i)
9 For we rejoice when we are weak, and you are strong. And we pray also for this your perfection.
Noyes(i)
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong; this also we pray for, even your perfection.
YLT(i)
9 for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for—your perfection!
JuliaSmith(i)
9 For we rejoice when we be weak, and ye be able: and this also we pray, your restoration.
Darby(i)
9 For we rejoice when *we* may be weak and *ye* may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
ERV(i)
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
ASV(i)
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
JPS_ASV_Byz(i)
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong; this we also pray for, even your perfecting.
Rotherham(i)
9 For we rejoice––whensoever, we, are weak, and, ye, are, strong. This, also we pray for––your restoration:––
Twentieth_Century(i)
9 We are glad when we are weak, if you are strong. And what we pray for is that you may become perfect.
Godbey(i)
9 For we rejoice when we may be weak, and you may be strong: we are praying for even this, your perfection.
WNT(i)
9 and it is a joy to us when we are powerless, but you are strong. This we also pray for--the perfecting of your characters.
Worrell(i)
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong; this also we pray for—your perfection.
Moffatt(i)
9 I am glad to be weak if you are strong; mend your ways, that is all I ask.
Goodspeed(i)
9 I am glad to be weak, if you are strong! That is what I pray for—the perfecting of your characters.
Riverside(i)
9 We rejoice when we are weak and you are strong. This we are praying for, your all-round character.
MNT(i)
9 For I am always glad whenever I am weak, but you are strong. For this also I am praying, for your perfect reformation.
Lamsa(i)
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we pray for, that you may be perfected.
CLV(i)
9 For we are rejoicing whenever we may be weak, yet you may be powerful. Now this are we wishing also: your adjustment. "
Williams(i)
9 I am glad to be consciously weak, if you are really strong. This is my continual prayer, the perfecting of your characters.
BBE(i)
9 For we are glad when we are feeble and you are strong: and this is our prayer, even that you may be made complete.
MKJV(i)
9 For we are glad when we are weak, and you are powerful. But we pray also for this, your perfection.
LITV(i)
9 For we rejoice when we are weak and you are powerful. But we pray for this also, your perfection.
ECB(i)
9 For we cheer when we are frail and you are able: and this also we vow - your perfection.
AUV(i)
9 For we are glad when we are weak and you are powerful. And we are also praying for your complete restoration
[i.e., to spiritual maturity].
ACV(i)
9 For we are glad when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, your full qualification.
Common(i)
9 For we are glad when we are weak and you are strong. What we pray for is your perfection.
WEB(i)
9 For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.
NHEB(i)
9 For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
AKJV(i)
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
KJC(i)
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
KJ2000(i)
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
UKJV(i)
9 For we are glad, when we are weak, and all of you are strong: and this also we wish, even your perfection.
RKJNT(i)
9 For we are glad when we are weak, and you are strong: and this is our prayer, for your perfection.
RYLT(i)
9 for we rejoice when we may be infirm, and you may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!
EJ2000(i)
9 By which we are glad that we are weak and ye are strong, and even so we pray for your perfection.
CAB(i)
9 For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
WPNT(i)
9 Now we are glad when we are weak and you are strong. And we also pray for this, your perfecting.
JMNT(i)
9 So we are constantly rejoicing whenever we ourselves may continue being weak, yet you, yourselves, may continue being able and powerful. We are also constantly holding this good thought, asking with wishes of ease and wellness: your complete adjustment (your thoroughly being knitted together, made completely equipped in full readiness, and adapted in perfect unity).
NSB(i)
9 We are glad, when we are weak, and you are strong. We also pray that you be readjusted.
ISV(i)
9 We are glad when we are weak and you are strong. That is what we are praying for—your maturity.
LEB(i)
9 For we rejoice whenever we are weak, but you are strong, and we pray for this: your maturity.
BGB(i)
9 χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
BIB(i)
9 χαίρομεν (We rejoice) γὰρ (for) ὅταν (when) ἡμεῖς (we) ἀσθενῶμεν (might be weak), ὑμεῖς (you) δὲ (however) δυνατοὶ (strong) ἦτε (might be). τοῦτο (But this) καὶ (also): εὐχόμεθα (We pray for) τὴν (the) ὑμῶν (of you) κατάρτισιν (perfection).
BLB(i)
9 For we rejoice when we might be weak, but you might be strong. But this also we pray: for your perfection.
BSB(i)
9 In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
MSB(i)
9 In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
MLV(i)
9 For we rejoice, whenever we are weak, but you may be mighty. We are also praying for this: your completion.
VIN(i)
9 In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
Luther1545(i)
9 Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbige wünschen wir auch nämlich eure Vollkommenheit.
Luther1912(i)
9 Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit.
ELB1871(i)
9 Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch, um eure Vervollkommnung.
ELB1905(i)
9 Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch, um eure Vervollkommnung. O. Zurechtbringung
DSV(i)
9 Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.
DarbyFR(i)
9 Car nous nous réjouissons lorsque nous, sous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants: et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.
Martin(i)
9 Or nous nous réjouissons si nous sommes faibles, et que vous soyez forts; et même nous souhaitons ceci, c'est à savoir votre entier accomplissement.
Segond(i)
9 Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.
SE(i)
9 Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros seáis poderosos; y aun oramos por vuestra perfección.
ReinaValera(i)
9 Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.
JBS(i)
9 Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros seáis poderosos; y aun oramos por vuestra perfección.
Albanian(i)
9 Sepse ne gëzohemi kur jemi të dobët dhe ju jeni të fortë; dhe ne lutemi edhe për këtë: për përsosjen tuaj.
RST(i)
9 Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.
Peshitta(i)
9 ܚܕܝܢܢ ܕܝܢ ܡܐ ܕܚܢܢ ܟܪܝܗܝܢ ܘܐܢܬܘܢ ܚܝܠܬܢܝܢ ܗܕܐ ܓܝܪ ܐܦ ܡܨܠܝܢܢ ܕܐܢܬܘܢ ܬܬܓܡܪܘܢ ܀
Arabic(i)
9 لاننا نفرح حينما نكون نحن ضعفاء وانتم تكونون اقوياء. وهذا ايضا نطلبه كما لكم.
Amharic(i)
9 እኛ ስንደክም እናንተም ኃይለኞች ስትሆኑ ደስ ብሎናልና፤ እናንተ ፍጹማን ትሆኑ ዘንድ ለዚህ ደግሞ እንጸልያለን።
Armenian(i)
9 Քանի որ կ՚ուրախանանք՝ երբ մենք տկար ենք, իսկ դուք՝ զօրաւոր էք. սա՛ կ՚ըղձանք նաեւ - ձեր կատարելութիւնը:
Basque(i)
9 Ecen alegueratzen gara gu flaccu garen, eta çuec erscon çareten: eta haur-ere desiratzen dugu, diot, çuen perfectionea.
Bulgarian(i)
9 Понеже се радваме, когато ние сме слаби, а вие сте силни; и за това се молим – за вашето усъвършенстване.
Croatian(i)
9 Da, radujemo se kad smo mi slabi, a vi jaki. Za to se i molimo, za vaše usavršavanje.
BKR(i)
9 Radujeme se zajisté, že ač jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí.
Danish(i)
9 Vi glæde os, naar vi ere svage, og I ere stærke; men dette ønske vi, at I maa blive fuldkommede.
CUV(i)
9 即 使 我 們 軟 弱 , 你 們 剛 強 , 我 們 也 歡 喜 ; 並 且 我 們 所 求 的 , 就 是 你 們 作 完 全 人 。
CUVS(i)
9 即 使 我 们 软 弱 , 你 们 刚 强 , 我 们 也 欢 喜 ; 并 且 我 们 所 求 的 , 就 是 你 们 作 完 全 人 。
Esperanto(i)
9 CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo.
Estonian(i)
9 Sest me rõõmutseme, kui meie oleme nõdrad ja teie olete vägevad; ja seda me palumegi, et teie saaksite täiuslikuks.
Finnish(i)
9 Mutta me iloitsemme, kuin me heikot olemme ja te voimalliset olette, jota me myös toivotamme, nimittäin teidän täydellisyyttänne.
FinnishPR(i)
9 Sillä me iloitsemme, kun me olemme heikot, mutta te olette voimalliset; sitä me rukoilemmekin, että te täydellisiksi tulisitte.
Haitian(i)
9 Mwen kontan nèt lè mwen menm mwen fèb, epi nou menm nou gen fòs. Se sak fè, m'ap mande nan lapriyè m' pou nou vin bon nèt sou tout pwen.
Hungarian(i)
9 Mert örvendünk, ha mi erõtelenek vagyunk, ti meg erõsek vagytok; ezt pedig kérjük is, a ti tökéletesedésetekért.
Indonesian(i)
9 Kami senang kalau kami lemah, dan kalian kuat. Kami berdoa juga supaya kalian menjadi sempurna.
Italian(i)
9 Poichè ci rallegriamo quando siam deboli, e voi siete forti; ma ben desideriamo ancora questo, cioè il vostro intiero ristoramento.
ItalianRiveduta(i)
9 Poiché noi ci rallegriamo quando siamo deboli e voi siete forti; e i nostri voti sono per il vostro perfezionamento.
Kabyle(i)
9 Nfeṛṛeḥ s wefcal-nneɣ ma yella kunwi tǧehdem; m'ara ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi fell-awen, nessaram aț-țennernim di liman.
Korean(i)
9 우리가 약할 때에 너희의 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희의 온전하게 되는 것이라
Latvian(i)
9 Mēs priecājamies, ka mēs esam vāji, bet jūs stipri. To arī izlūdzamies, lai jūs būtu pilnīgi.
Lithuanian(i)
9 Mes džiaugiamės, kai esame silpni, o jūs stiprūs. Ir taip pat norime jūsų tobulumo.
PBG(i)
9 Albowiem się radujemy, że chociaśmy my słabymi, ale wy jesteście mocnymi; a tegoć i życzymy, abyście wy byli doskonałymi.
Portuguese(i)
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
Norwegian(i)
9 For vi gleder oss når vi er skrøpelige, I derimot sterke; dette beder vi og om, at I må bli fullkomne.
Romanian(i)
9 În adevăr, ne bucurăm cînd noi sîntem slabi, iar voi sînteţi tari; şi ne rugăm pentru desăvîrşirea voastră.
Ukrainian(i)
9 Ми тішимося, коли ми слабі, а ви сильні. Про це й молимось щоб були досконалими ви!
UkrainianNT(i)
9 Радуємось бо, коли ми немочні, ви ж сильні; про се ж і молимо ся на звершенне ваше.
SBL Greek NT Apparatus
9 τοῦτο WH Treg NIV ] + δὲ RP